Поиск

Нирмала - Юность. Пьеса, Акт 3

Нирмала - Юность. Пьеса, Акт 3
Акт 3

Место действия: Дели, дом 15 на Фирозшах роуд. Рождество 1946 г. 
Действующие лица: Прасад Рао, Корнелия, Нарендра, Нирмала, Хемендра:
 
Сцена 1

Семья сидит за столом, Нирмала с пылом читает строки о Джансике Рани*:

«Остались в памяти народной,
Слова царицы навсегда:
«Я стану пламенем свободы,
Когда настигнет вас беда!

Оно осветит ваши лица
И позовёт вас за собой.
Воспрянут духом вновь индийцы,
Поднявшись на открытый бой!

Уйдёт истории на свалку
Жестокий Родины тиран.
За это жизнь отдать не жалко,
Священна кровь из наших ран!

Падут насилия оковы,
Взовьется ввысь единый стяг.
Земля бессмертной Гиты снова
Услышит голос вечных раг»!

Прасад Рао хлопает в ладоши и восклицает:

Каким средоточием праведных сил
Герои Бхарата всегда обладали!
Корнелия, что я тебе говорил?!.
Когда вы в Мадрас-то меня провожали*...

Говорит далее супруге на ухо:

Характер её королевский теперь
Открыто себя проявлять начинает.
За Дейзи бояться не нужно поверь,
Она станет лидером мира...

Корнелия, улыбаясь:

Я знаю!

Прасад Рао, обращаясь к Нирмале:

Кья бат Хэ, дочка! Прекрасные строки,
Дадут они людям душевный подъём!
Истории нашей великой уроки
Приблизят момент, что так страстно мы ждём.

Наверное, создано это тобою?
Давно я не слушал подобных стихов!
Борцов за свободу пусть вестью благою
Они вдохновляют сквозь толщу веков!

Опишут не раз ещё всюду поэты
Бессмертные подвиги нашей Рани*.
Буквально, пускай освещают планету
Таких вдохновенных событий огни!

Нирмала:

Высоким душам воспевая славу,
Величию их праведных идей
К извечным ценностям всегда направить,
Желаю я внимание людей.

Стихов могло бы больше появиться,
Когда бы я стремилась на Парнас.
Последний год старалась я учиться,
Главней учёба для меня сейчас.

Нарендра:

Действительно, ведь ты так много пропустила,
То отчисление, то жизнь в подполье год.
Как мамочка переживала и грустила,
С тобой не зная что произойдёт.

Прасад Рао, улыбаясь:

Пока я был в тюрьме, вы тоже не плошали!
Рассказывала мне мама кое-что о том.
От мысли, что одним мы воздухом дышали,
И общим важным были заняты трудом

Настолько в заключении легко мне было,
Что я и трудностей совсем не замечал.
Семья всегда была моей могучей силой,
Вы все – надёжный мой,..

С любовью оглядывает присутствующих

Родной причал!

Своим сокамерникам я, рассказывал, бывало,
Как младший сложный тал* на память изучил.
Какие раги Шанташила дома нам играла,
И старший поощренье за учёбу получил.

Терпение и мудрость доброй нашей мамы,
Бесстрашье Нирмалы в её святой борьбе,
Всего лишь часть всеобщей нашей драмы
Что называется дорогой к самому себе!

О поиске Источника, о смыслов доминанте
Мечтаю, размышляю, вижу иногда во сне.
Пока же, как сказал Бапу, Махатма Ганди,
Нужна нам независимость от сил извне.

Хемендра неожиданно:

Питаджи, мы освободимся скоро?
Когда из Индии уйдут враги?

Прасад Рао:

Отдельного то тема разговора,
Вопрос ты этот на потом прибереги...

На мгновение задумывается

Поскольку сейчас переломное время,
Едва завершилась большая война.
К победе идёт невзирая на бремя
Своих испытаний и наша страна.

Корнелия:

Никто не знает, что ему предписано судьбой.
Надеяться и действовать, нам надо, мальчик мой.
Сама свобода не придёт за просто так,
Её для Индии не принесёт один смельчак.

Хотя тиранят англичане нас который год,
Пока не соберётся воедино весь народ,
Победы долгожданной нам никто не обещает.

Прасад Рао, улыбаясь и потрепывая сына за волосы:

Поэтому борьбу Конгресс не прекращает!

Но нынче, после стольких дней разлуки
Мне хочется всех вас обнять.
Возьмёмся мы сейчас за руки
И станем Деву восхвалять

Берутся за руки и читают молитву «Сальве, Регина»:

«Славься царица, матерь милосердия
жизнь, отрада и надежда наша, славься.
К тебе взываем в изгнании, чада Евы,
к тебе воздыхаем, стеная и плача
в этой долине слёз.
О заступница наша!
К нам устреми твоего милосердия взоры
И Иисуса, благословенный плод чрева твоего,
яви нам после этого изгнания.
О кротость, о милость, о отрада, Дева Мария».

Прасад Рао:

Что же, за нашим семейным столом
Я поздравляю всех вас с Рождеством!
Праздники эти я очень ценю,
Жаль, что не всю мы собрали родню!

Нарендра, улыбаясь посмотрев на маму и Нирмалу:

Скоро появится повод собраться,
Наверняка все приедут тогда.

Прасад Рао:

Прямо спросить, или так догадаться?
Я узнаю всё последним всегда...

Смотрит на жену. Корнелия:

Приберегла я счастливые новости,
Радостью чтоб поделиться сейчас.
Можем сказать уже с определённостью
Нирмала замуж выходит у нас!

Прасад Рао:

Ва-ва! Вот это действительно новость!
Нирмала!..

С любовью, но как бы испытующе смотрит на дочь, она смущённо опускает взгляд

Что же, я рад за тебя!
Время имеет привычную скорость,
Жизнь на отрезки незримо дробя.

Новый этап, стало быть, наступает.
Пусть будет он плодотворным во всём.
Кто ж тот счастливец, который не знает,
В жёны кого мы ему отдаём?!!

Хемендра:

Какой-то долговязый дипломат
С лицом мрачнее чёрной тучи.

Пытаясь выглядеть очень взрослым, недовольно добавляет

С ним водится мой старший брат,
То невообразимый случай!

Нарендра:

Не водится, сказать вернее – он мой друг.
И только с виду мрачный, грозный.
Жених завидный очень, знаемый вокруг.
Он далеко пойдёт, ответственный,  серьезный!

Нирмала Хемендре:

Братишка, милый, не переживай,
Язык вы общий с Чандрикой найдёте!
Тебе он будет настоящий старший бхай*,
Поддержка чья нужна тебе на взлёте.

Прасад Рао Корнелии:

Откуда родом будущий наш зять?
Снискал уже в учёбе, на работе лавры?

Корнелия:

Всё в этом плане хорошо, ни дать ни взять –
Искусств и права степень бакалавра!

Он из Лакнау, в министерстве служит.
Приятен, скромен...

Подбирает характеристику

И не пустослов.
Давно с Нарендрой нашим дружит,
Хотя на вид, действительно, суров!

Мы после праздников назначим встречу,
С родителями толком всё обговорим.

Нарендра:

Прасад, самостоятелен, замечу.
Решать вопросы многие придется с ним.

Прасад Рао:

Случаются же чудеса на Рождество –
Мне зять, оказывается, тёзка!
Давайте на весну назначим торжество,
Пора и планов начинать наброски.

Услышанное всё от вас соотнеся,
Тебя я, Нирмала, на брак благословляю!
Ну что ж, сегодня праздник удался,
Ещё раз всем добра и радости желаю!

Мама Корнелия, Нарендра, Хемендра выходят из комнаты. Прасад Рао знаком просит Нирмалу остаться


Сцена 2

Прасад Рао:

Немного грустно, милое моё дитя,
Что время как-то незаметно пролетело.
Непросто, знаешь, двадцать лет спустя,
Принять, что дочка безвозвратно повзрослела.

Покинешь, Нирмала, ты скоро отчий дом,
Открыты пред тобою новые дороги.
Счастливой будь,..

Задумчиво гладя на дочь, гладит её по голове

Не забывай о том,
Что на людей надежды возлагают Боги.

Не должно жизни пролететь за просто так,
Хотя разнятся наши цели, и задачи.
Твоя – установить для остальных маяк,
В эпоху Кали-юги это много значит!

Огонь души твоей так ярок и силён,
Что может для других служить ориентиром.
Пускай потенциал их будет пробуждён,
Секреты раскрывая внутреннего мира!

Такое я могу сказать тебе одной,
Мои надежды на тебя остались те же.
Желаю быть тебе счастливою женой!
Теперь мы сможем видеться гораздо реже...

Нирмала:

Спасибо, питаджи, за добрые слова,
Твоя поддержка для меня бесценна!
Открыта перед нами новая глава,
Пройдём её достойно непременно!

Моей работе главной подоспеет срок,
Пока к ней в мире коллективно не готовы.
Какой для большинства реальный прок
В познании их внутренней основы?

Войною принесённый груз проблем,
Порядок всюду неопределенный...

Делает паузу, смотря в глаза отцу

Идёт борьба экономических систем,
Почти полмира в статусе колоний.

Большое эго, мощный инструмент царей,
Незримо в людях выросло повсюду.
С кем говорить сейчас о важности корней?
Условностей в умах скопилась груда!

Прасад Рао:

Пока земляне до пределов не дойдут,
Искать спасения они не станут.
Амбиций, предрассудков наш редут
Извечно по периметру растянут.

Атакой лобовой его никак не взять,
Без пользы уговоры, аргументы.
Искателей найти, заботливо поднять...

Покачивает головой

Тут надо ждать до нужного момента.

Бесспорно, дочка, век двадцатый непростой,
И мы сейчас на самом важном фронте.
Известно, ночь темней всего перед зарёй,
Духовности рассвет на горизонте!

Стоящей на десятом этаже теперь
Представь себя хотя бы на мгновенье.
Перед живущими внизу открыта дверь,
Но их привычки, страхи и сомненья

Наверх не позволяют сразу им взойти,
Должна ты до второго вниз спуститься,
К высотам Духа ясно описать пути.
Глядишь, искатель присоединится!

Такой вот от меня отеческий совет,
А техника, методика найдётся.
И у тебя получится, сомнений нет,
Желает кто, он своего добьётся!

Заходит мама, садится рядом, заботливо смотрит на Нирмалу

Прасад Рао:

Бапу справлялся о тебе недавно у меня,
Его твои волнуют и здоровье, и учёба.
Без мысли о других он не проводит даже дня,
Хотя и самого его замучала хворо;ба.

Нирмала:

Поток любви сердечной ощущается всегда,
Когда ты просто даже имя Ганди называешь.
Никто не отдал столько сил душевных и труда
Достичь чтоб цели общей для индийцев...

Задумывается на мгновение

Только знаешь,

Ещё не опустился на флагштоке Union Jack,
А Индию уже противоречья раздирают.
В одной Калькутте, вон, убитых столько и калек,
Права и честь других жестоко люди попирают.

Сограждан и соседей без сомненья убивать,
Других обречь на долгие страдания и муки...

Нирмала опять замолкает, смотрит на отца, потом продолжает

Как удаётся Гандиджи с бедою совладать,
Себя держать, не опустив уже в бессилье руки?!!

Прасад Рао:

Истерзана его душа больная,
Забыв как будто времени отсчёт.
Сказать по правде, дочка, я не знаю,
Откуда силы он на всё берёт.

Ослаблен нынче наш Бапу, конечно,
Пройдя гонений нынешний виток.
Унёс Кастурбу жизни круг извечный –
Всему есть Богом отведенный срок.

Вопрос, считай, решённый с Пакистаном,
Пытался сколько Ганди с Джинной говорить!

Вздыхает

Отвергнуты Уэйвелла* недавно планы,
Страной единой больше нам не быть.

Корнелия:

Своей не в силах удержать здесь власти,
Британцы разделяют нас на части.
Безукоризен их рассчёт холодный,
Всё выглядит, как выбор наш свободный.

Хотя всего лет семьдесят назад,
Когда позицию сменил Саид Ахмад,
Отдельных наций не было в помине,
Но обоснованы затем причины

Религиозного развода
Единого досель народа.
Пускай мы люди разной веры,
Но это внутренняя сфера

Духовности и наших душ.
Срывать на этом жирный куш
Учить сахеба нету смысла,
Считать они умеют числа.

Зачем на это поддаётся
Народ, древнейшим что зовётся.
Ему не вменишь бесталанность...

Смотрит в окно и после некоторой паузы добавляет

Принять придётся эту данность.

Веками ждали миллионы
Индийский в небе видеть флаг.
Раздел на два Доминиона –
К свободе нашей первый шаг.

С пути прямого не собьёмся
В тумане всяческих интриг.
Пока ж, друзья мои, дождёмся,
Когда наступит этот миг!
Шестаков Юрий Николаевич

Шестаков Юрий Николаевич. 1968 г.р.. Поэт и публицист, родился в г.Шымкент (Республика Казахстан). Получил среднетехническое образование. В юности активно занимался спортом, был призёром чемпионата Каз.ССР по лёгкой атлетике. Служил в радиотехнических войсках ПВО Советской армии на Камчатке. Отец двоих детей, имеет трое внуков. По роду деятельности – строитель-отделочник. В сферу его интересов входит спорт, литература, политика, духовность.

Ещё со школьных лет начал писать дневники, прозу. Давно сотрудничает со СМИ в родном городе. Был внештатным корреспондентом газет "Южный Казахстан", "Панорама Шымкента", публиковался в республиканской прессе. Интервьюировал многих известнейших людей в мире спорта, культуры и науки, таких как Н.Н. Озеров, И.А. Тер-Ованесян, В.Г. Газзаев, С. Бубка, В. Глазунов (Россия), Е.С. Антипова, В. Огонян, О. Сокиркин, К.М. Исламкулов (Республика Казахстан), Й.Махаджан (Индия), Э. Хейнонен (Финляндия, рок-группа «Расмус»), А.Р.Сопори (Индия). Писал очерки и статьи на важнейшие темы общественного устройства, культуры и человеческих взаимоотношений, выступал на ТВ.

Часто встречается с читателями в России и на родине. Один из авторов популярного сайта «Стихи.ру». В 2019-м году Индийским культурным центром в Казахстане был делегирован от своей страны на всемирный фестиваль «Кумбха Мела» в г. Праяг (Аллахабад), Индия. На этом форуме им была представлена поэма по мотивам древнеиндийского эпоса «Деви Махатмьям» («Прославление Матери Вселенной»). В 2020-м году в рамках объявления г. Шымкента культурной столицей СНГ провёл серию творческих вечеров в гг. Москва, Воскресенск, Тверь, Звенигород, Коломна. Эти встречи с культурной общественностью продолжились в 2024-м в Москве, Подмосковье и Санкт-Петербурге. Особо значимым событием для поэта явилась программа в Доме-Музее М.И. Цветаевой в Болшево.

В 2022-м году стал инициатором открытия в РК отделения Международной Академии Русской Словесности (г.Москва) и его вице-президентом. Является организатором поэтических вечеров в городах Казахстана.

Через свои произведения старается привнести в жизнь светлое начало, позитивность, высокие идеалы поиска смысла жизни. Любовь к родной земле, доброта, чистота и умение видеть лучшее в окружающем мире – в этом квинтэссенция авторского подхода к жизни. В числе его любимых тем – поиск самого себя, своего Духа. Произведения Ю.Шестакова отличаются разнообразием литературных форм, среди них есть поэмы, притчи, баллады, краткие поэтические зарисовки и детские стихотворения. Своим творческим кредо считает позитивность, поиск Истины и стремление к трансформации.

По стилю относит себя к сказителям. Немало произведений представляют собой живые, яркие истории о великих личностях, достойных людях Земли. Среди героев его произведений немало реализованных душ прошлого, внёсших свой неоценимый вклад в развитие цивилизации. Это Сократес, Конфуций, Македонский, Мохаммед, Раджа Джанака, Гуру Нанак, Заратустра, Шиваджи, М.Ганди, Абай, Жамбыл.

Автор много внимания уделяет теме Востока. Часто обращается к наследию индийской культуры и традиции, как кладези духовности. Поэмы о Богах и Инкарнациях, Пророках и святых мудрецах описывают тонкие черты характеров и глубинные мотивы их поведения. Его стихотворения отличаются живостью языка, «умеренной» философичностью и направлены на диалог с современником. Автор акцентирует внимание читателя на том, что упускается, или остаётся недооценённым в повседневности. Однако это погружение в детали совсем не утомительно.

Опубликовал нескольких поэтических сборников – «Распахнутого сердца не жалея», «Йогарифмы души», «Ритм Любви», «Преданья Индии Далёкой», «О Боге, Гуру и себе».

В 2022-24гг. две последние книги были представлены на крупнейших книжных выставках в Москве, Франфурте-на-Майне, Гонконге, Минске. Сборник «Преданья Индии Далёкой» есть также и в московской библиотеке им. В.И.Ленина

Подписаться

на Нашу Рассылку