Поиск

Я сказал Жарайды!

Я сказал Жарайды!
        Началось все десять лет назад, в армии. Служил я на Камчатке. Широка была наша страна. Скучал, бывало, солдат – украинец по могучему Днепру, ленинградец – по белым ночам Северной Пальмиры, а сын степей – по жаркому солнцу юга.
В нашей части было немало моих земляков – казахов и соседей-узбеков. Так что мы вместе скучали. Говорили на досуге о родной сторонке. Кто про аул свой расскажет, кто о хлопке вспомнит или о том, как дома бесбармак мама вкусно готовит. Конечно, встречались в разговорах и казахские слова. Тем более, что многие ребята из нашей области плохо изъяснялись по-русски. Незаметно у меня появился интерес к тому, чтобы узнать значение незнакомых слов и оборотов. Но, честно говоря, толком понимать своих друзей-казахов я так и не научился до конца службы.
После демобилизации раздобыл разговорник и, осваивая ту или иную фразу из него, смело применял их на практике. Благодаря неплохому произношению эти обращения к людям производили такой эффект, что мои собеседники тут же радостно заводили со мной полновесный диалог. Я, естественно, терялся уже на втором-третьем предложении. Но, несмотря на все неудачи, вновь и вновь вступал в беседы по-казахски. Те, с кем мне приходилось общаться, всегда подбадривали меня, когда я смущался своих ошибок, исправляли мелкие неточности, разъяснили смысл нового слова, учили верно выговаривать специфические звуки. Немалых трудов стоило натренироваться бегло и правильно произносить, скажем, фразу: «Денсаулыгыныз калай?» (Как ваше здоровье?).
Случались и забавные эпизоды. Однажды в шашлычной на Верхнем рынке я подошел к столику, за которым сидел мужчина в широкополой шляпе. Лица было не видно, я по привычке спросил: «Мынау стол бос па?»(Этот стол свободен?). Незнакомец поднял голову. Это был русский мужчина лет пятидесяти пяти. После небольшой немой сцены он закивал головой: «Бос, бос, бос!»(Свободен, свободен!).
В изучении грамматики мне помогала подаренная соседями книжка «40 уроков казахского языка». Понять правила образования слов и построения предложения оказалось несложным при внимательном рассмотрении. Стал иногда подмечать разницу между литературным языком и просторечием, разницу в произношении людей, выходцев из разных краев Казахстана.
Когда год жил в Татарии со своей семьей, то и там мой скромный багаж знания казахского языка позволял не теряться даже в глухой деревушке, где русского языка почти не знают.
Всего не перечислить – сколько приятных встреч и доверительных отношений дарило и продолжает дарить мне то, что я начал говорить по-казахски. Доброе лицо аксакала, искреннее рукопожатие джигита и сердечное: «Рахмет,балам!»(Спасибо,сынок), сказанное в автобусе бабушкой. Веселая шутка девушки, недовольное бурчание злопыхателя, крылатая мысль поэта – сколько нового становится понятным! Это целый мир. И когда в Казахстане началась работа по изучению и внедрению языка, ставшего государственным, я отнесся к этому спокойно, хотя до свободного владения им мне еще далеко. Но меня радует, что то желание и интерес учить казахский язык, которые появились у меня на далекой Камчатке, не ослабевают. А значит, я его выучу.
Недавно на работе один из моих добровольных учителей сказал, немного стесняясь: «Давай, я тебя буду учить казахскому, а ты помоги мне узнать получше русский». Я сказал: «Жарайды!».


1999 г.
Шестаков Юрий Николаевич

Шестаков Юрий Николаевич. 1968 г.р.. Поэт и публицист, родился в г.Шымкент (Республика Казахстан). Получил среднетехническое образование. В юности активно занимался спортом, был призёром чемпионата Каз.ССР по лёгкой атлетике. Служил в радиотехнических войсках ПВО Советской армии на Камчатке. Отец двоих детей, имеет трое внуков. По роду деятельности – строитель-отделочник. В сферу его интересов входит спорт, литература, политика, духовность.

Ещё со школьных лет начал писать дневники, прозу. Давно сотрудничает со СМИ в родном городе. Был внештатным корреспондентом газет "Южный Казахстан", "Панорама Шымкента", публиковался в республиканской прессе. Интервьюировал многих известнейших людей в мире спорта, культуры и науки, таких как Н.Н. Озеров, И.А. Тер-Ованесян, В.Г. Газзаев, С. Бубка, В. Глазунов (Россия), Е.С. Антипова, В. Огонян, О. Сокиркин, К.М. Исламкулов (Республика Казахстан), Й.Махаджан (Индия), Э. Хейнонен (Финляндия, рок-группа «Расмус»), А.Р.Сопори (Индия). Писал очерки и статьи на важнейшие темы общественного устройства, культуры и человеческих взаимоотношений, выступал на ТВ.

Часто встречается с читателями в России и на родине. Один из авторов популярного сайта «Стихи.ру». В 2019-м году Индийским культурным центром в Казахстане был делегирован от своей страны на всемирный фестиваль «Кумбха Мела» в г. Праяг (Аллахабад), Индия. На этом форуме им была представлена поэма по мотивам древнеиндийского эпоса «Деви Махатмьям» («Прославление Матери Вселенной»). В 2020-м году в рамках объявления г. Шымкента культурной столицей СНГ провёл серию творческих вечеров в гг. Москва, Воскресенск, Тверь, Звенигород, Коломна. Эти встречи с культурной общественностью продолжились в 2024-м в Москве, Подмосковье и Санкт-Петербурге. Особо значимым событием для поэта явилась программа в Доме-Музее М.И. Цветаевой в Болшево.

В 2022-м году стал инициатором открытия в РК отделения Международной Академии Русской Словесности (г.Москва) и его вице-президентом. Является организатором поэтических вечеров в городах Казахстана.

Через свои произведения старается привнести в жизнь светлое начало, позитивность, высокие идеалы поиска смысла жизни. Любовь к родной земле, доброта, чистота и умение видеть лучшее в окружающем мире – в этом квинтэссенция авторского подхода к жизни. В числе его любимых тем – поиск самого себя, своего Духа. Произведения Ю.Шестакова отличаются разнообразием литературных форм, среди них есть поэмы, притчи, баллады, краткие поэтические зарисовки и детские стихотворения. Своим творческим кредо считает позитивность, поиск Истины и стремление к трансформации.

По стилю относит себя к сказителям. Немало произведений представляют собой живые, яркие истории о великих личностях, достойных людях Земли. Среди героев его произведений немало реализованных душ прошлого, внёсших свой неоценимый вклад в развитие цивилизации. Это Сократес, Конфуций, Македонский, Мохаммед, Раджа Джанака, Гуру Нанак, Заратустра, Шиваджи, М.Ганди, Абай, Жамбыл.

Автор много внимания уделяет теме Востока. Часто обращается к наследию индийской культуры и традиции, как кладези духовности. Поэмы о Богах и Инкарнациях, Пророках и святых мудрецах описывают тонкие черты характеров и глубинные мотивы их поведения. Его стихотворения отличаются живостью языка, «умеренной» философичностью и направлены на диалог с современником. Автор акцентирует внимание читателя на том, что упускается, или остаётся недооценённым в повседневности. Однако это погружение в детали совсем не утомительно.

Опубликовал нескольких поэтических сборников – «Распахнутого сердца не жалея», «Йогарифмы души», «Ритм Любви», «Преданья Индии Далёкой», «О Боге, Гуру и себе».

В 2022-24гг. две последние книги были представлены на крупнейших книжных выставках в Москве, Франфурте-на-Майне, Гонконге, Минске. Сборник «Преданья Индии Далёкой» есть также и в московской библиотеке им. В.И.Ленина

Подписаться

на Нашу Рассылку